Lines 118-125
αὐτὰρ ἐμοὶ γέρας αὐτιχ ἐτοιμάσατ', ὄφρα μὴ οἶος
Ἀργείων ἀγέραστος ἔω, ἐπεὶ οὐδὲ ἔοικεν·
λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες, ὁ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ."
τόν δ' ἠμειβετ' ἔπειτα ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεῦς·
"Ἀτρεΐδη, κύδιστε, φιλοκτεανώτατε πάντων,
πῶς γάρ τοι δώσουσι γέρας μεγάθυμοι Ἀχαιοί;
οὐδέ τί που ἴδεν ξυνήια κείμενα πολλά,
ἀλλὰ τὰ μὲν πολίων ἐξεπράθομεν, τὰ δέδασται,
But make ready a prize for me forthwith,
In order that I alone of the Argives
Should be without a prize, for this is not fitting:
That all of you see my prize go elsewhere."
Thereupon divine Achilles, swift of foot, answered him:
"Most glorious son of Atreus, most avaricious of all,
How in fact will the great souled Achaeans grant you a prize?
And not knowing of some common store,
For that which is from the cities we have sacked is divided,
A scene which resonates, and has resonated, down through the millenia. It is here where the disastrous quarrel erupts between Achilles and Agamemnon that has such consequences for all involved in the poem. But I have already said too much and should let the poem speak for itself...
Sunday, January 31, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment